No exact translation found for تبعية الإجراء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تبعية الإجراء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Plusieurs séries de pourparlers ont eu lieu par la suite avec la médiation du Tchad.
    وتبع ذلك إجراء جولات عديدة من المحادثات بوساطة تشادية.
  • Le requérant, à son tour, avait en appel introduit une action incidente en garantie contre l'intimé.
    وبدوره اتخذ المدعي إجراءات كفالة تبعية ضد المدعى عليه.
  • vi) Actions accessoires en matière de successions;
    '6` إجراءات تبعية لتحديد أنصبة ورثة مقيمين في البلد المتلقي في تركة في البلد المحيل؛
  • L'objectif est de susciter un engagement politique qui fasse des questions de la désertification et de dégradation des terres une priorité nationale, parallèlement à des mesures connexes visant à améliorer les cadres législatif, institutionnel, de politique et de planification.
    والهدف من ذلك هو إيجاد التزام سياسي يطرح مسألتي تدهور الأراضي والتصحر كأولوية وطنية، إلى جانب إجراءات تبعية لتحسين الأطر السياسية والتشريعية والمؤسسية والتخطيطية.
  • La présidente dit supposer que le Comité souhaiterait supprimer l'alinéa b) de la recommandation 219 et laisser au secrétariat le soin de procéder à toutes les modifications en découlant dans la formulation des recommandations 219 et 220.
    الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود حذف التوصية 219 (ب) وأن تترك للأمانة إجراء التغييرات التبعية في صيغتي التوصيتين 219 و220.
  • La tâche qui nous attendait, il y a un an, n'était certes pas aisée. Il nous fallait mettre en place un organe entièrement nouveau, doté de règles, de procédures et de fonctions propres, dans un domaine d'une importance déterminante pour les pays se relevant d'un conflit.
    وبالتأكيد لم تكن المهمة الموكلة إلينا في العام الماضي سهلة، إذ تعين إنشاء هيئة جديدة بالكامل، مع ما تبع ذلك من قواعد وإجراءات ومهام، في مجال على جانب كبير من الأهمية بالنسبة لبلدان ما بعد الصراع.
  • Dans le prolongement de l'adoption de la loi no 673 en date du 16 mars 1998 sur les stupéfiants et les substances psychotropes et leurs dérivés, dont plusieurs articles mettent l'accent sur la protection des enfants et l'application effective, dans des cas précis, de mesures de réadaptation et à caractère social, diverses dispositions d'accompagnement ont été introduites, en particulier par le Mémorandum no 6/s/2003 du Bureau du Procureur général interdisant l'accès de jour comme de nuit aux débits de boisson (bars, pubs, etc.) aux personnes de moins de 18 ans, et de servir de l'alcool à ces personnes dans tous les lieux publics auxquels elles ont accès.
    بعد إقرار القانون رقم 673 تاريخ 16 آذار/مارس 1998، المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الذي يتضمن مواداً تشدد على حماية الأطفال، وفرض تدابير علاجية ورعاية في حالات محددة، تبعه سلسلة من التدابير والإجراءات الداعمة، تمثلت بصدور تعميم عن النيابة العامة التمييزية رقم 6/ص/2003، يحظر بموجبه على الأشخاص الذين لم يتموا الثامنة عشرة من عمرهم الدخول إلى الحانات والمرابع على اختلافها ليلاً أو نهاراً، وكذلك منع تقديم المشروبات الروحية لهؤلاء الأشخاص في أي محل آخر مباح للجمهور.